Бюро переводов LingMAX в Хабаровске

Специализированное бюро переводов «Лингмакс» в Хабаровске предлагает услуги по переводу целого ряда тематик. Наша компания работает только с надежными переводчиками-носителями языка и проверенными профильными специалистами.

Специфика письменных переводов

Традиционно, переводы текстов и документов распределяются по тематикам, основные из которых — это нотариальный, юридический, технический, экономический и медицинский перевод. Тем не менее, мы также беремся и качественно работаем в сфере переводов ИТ-тематики, локализации веб-контента и программного обеспечения. Также предлагается услуга срочного перевода таможенных документов.

Нотариальный перевод

Данная специфика подразумевает обязательную нотариальную заверку перевода, это как правило паспорта, удостоверения личности всех видов, купчие бумаги, договоры, протоколы переговоров и собраний, учредительные документы обществ и др. Готовый перевод подтверждается нотариусом и, кроме того, содержит данные диплома переводчика, его паспортные данные и нотариальную заверку подписи переводчика.

Технический перевод

Сюда относятся все тексты, связанные с инжинирингом, разным оборудованием, поставками и спецификациями приборов, сертификаты соответствия и др. Важная и неотъемлемая деталь «техники» — это адаптация перевода к требованиям технических нормативов страны применения. Все возможные ошибки и неверные определения необходимо своевременно исправить и сформулировать максимально точно. Точный и прозрачный технический перевод — это одна из предпосылок для более скорой выдачи разрешительных документов.

Юридический перевод

Данный профиль охватывает все тексты правовой и судебной тематики, независимо от области права, т. е. гражданское, хозяйственное, уголовное право и др. Основой задачей при этом является точная передача информации, которая имеет правовые последствия, поскольку права или требования клиента предназначаются для применения в другой правовой реальности. Следует четко понимать детали правовой специфики в другой стране и корректно передавать юридические аспекты оригинала.

Экономический перевод

«Экономика» требует безошибочной передачи всех показателей, математических операций и результатов расчетов. Двусмысленность и неточности недопустимы. Бухгалтерия и аудит, хозяйственные сделки и банковские операции, а также бизнес-планы, маркетинг-стратегии и др.

Медицинский перевод

Эпикризы, результаты обследований, анализы, рекомендации по лечению и приему лекарств чрезвычайно для описания состояния здоровья пациента, который намеревается лечиться в иностранной клинике. Здесь важны не только языковые умения, но и навыки адекватно ориентироваться в области анатомии, физиологии и ряда смежных дисциплин.