Перевод зачетных книжек

Перевод зачетной книжкиЗачетная книжка — документ, который во многих бюро переводов не относят к стандартным.  Она сочетает в себе признаки как стандартных личных бумаг, так и отраслевого текста, поскольку содержит перечень предметов вуза. Названия предметов часто носят узкопрофильный характер, и при их переводе требуется не только большой словарный запас, но и умение быстро и уверенно обращаться с разнообразными словарями.

Значительной проблемой также может стать рукописный текст, ведь зачастую документ заполнен не очень разборчиво. Важно помнить, что переводчик – не дешифратор и не криптолог, он переведет только то, что сможет прочитать. В связи с этим заказчику желательно от начала до конца просмотреть зачетку, отмечая то, что может быть не прочитано, и выписать (или набрать в текстовом редакторе) все те позиции, которые могут быть поняты неоднозначно. Таким образом, поработав над всеми неразборчивыми фразами, которые могут содержаться в зачетной книге, перевод на английский или любой другой язык можно будет выполнить быстрее и с гарантией правильности. Важно разобрать также фамилии преподавателей и их инициалы.

Время, потраченное на перевод зачетной книжки, примерно равняется времени, потраченному на работу с военным билетом или трудовой книжкой, и составляет от одного до нескольких дней, в зависимости от объема работы и языка. Точное время и стоимость работы вы можете уточнить у наших менеджеров по телефону или при помощи онлайн-ассистента на нашем сайте.

Оставьте заявку на перевод зачетной книжки