Бюро переводов LingMAX в Ульяновске

Переводческая компания «Лингмакс» в Ульяновске предлагает услуги по письменному переводу текстов различного профиля, от личных документов до научных публикаций. Переводы осуществляются, так как с русского на иностранные языки, так и наоборот. Работаем исключительно с проверенными переводчиками.

Профили письменного перевода

Основные профильные направления перевода в нашем агентстве — это нотариальный перевод, юридический, технический, экономический и медицинский перевод. Кроме того, мы также интенсивно работаем в сфере ИТ и компьютерных технологий, локализации веб-ресурсов, а также предлагаем услуги срочного перевода таможенной документации.

Нотариальный перевод

Главная особенность этого профиля — нотариальная заверка документа. Нотариус вносит в перевод данные о дипломе или сертификате переводчика, его персональные данные и заверяет подлинность его подписи. Типовые документы — это паспорта, различные виды личных удостоверений, доверенности, купчие, договоры, ипотечные бумаги и другое. Данный профиль требует верности определений, дат и сведений о государственной регистрации объектов и прав, поскольку данные переводы как правило имеют функцию официальных документов.

Технический перевод

В эту категорию входят всевозможные тексты, связанные с техническим оборудованием, электронными приборами, производственным ПО, а также сертификаты соответствия, паспорта безопасности изделий, инструкции и руководства по обслуживанию линий производства. Особое значение имеет адаптация перевода к нормативной базе страны применения, поскольку ошибки затрудняют понимание и, следовательно, могут затянуть процесс выдачи разрешения на использование.

Юридический перевод

Решения судов, документы правоохранительной сферы, договоры и соглашения справки из архивов и др. относятся к категории юридического перевода. Главные требования — это знание и понимание правовой специфики различных государств. Ключевая задача юридического перевода — сохранение и соблюдение всех прав клиента в стране применения переведенного документа.

Экономический перевод

Категория экономики немыслима без математики. Поэтому здесь очень важно достоверно передать все индексы, числовые выражения и выводы на основе оных. Принципиально следует избегать искажения аналитических сведений.

Медицинский перевод

Медицинские документы содержат сведения о состоянии здоровья человека, проведенном лечении, врачебные рекомендации, рецепты, порядок приема лекарств и данные о результатах диагностики. Ключевое требование к переводчику «медицины» — это знания языка перевода на высоком уровне и, по меньшей мере, понимание основ физиологии и анатомии, поскольку в данном случае точность текста непосредственно влияет на здоровье и жизнь пациента.