Юридический перевод
Юридический перевод – услуга, чрезвычайно востребованная, поскольку без неё не обойтись при заключении договоров с иностранными компаниями, оформлении таможенных документов, изучении требований законодательства стран, в которых планируется вести бизнес или искать партнеров. Выполнение письменного перевода текста юридической тематики требует от исполнителя внимательности и безукоризненного знания обоих языков используемой языковой пары, а также специфической лексики и определенной квалификации в области права. Вот почему доверять такую задачу лучше профессионалам. Бюро юридических переводов «LingMAX» оказывает качественные услуги перевода в области юриспруденции и гарантирует выполнение самых крупных и сложны заказов на высшем уровне в самые короткие сроки. На сайте нашей компании размещена актуальная информация о стоимости услуг, а при необходимости вы можете обратиться за дополнительной консультацией к нашему менеджеру.
Описание услуги
Перевод юридических документов – точная передача информации из области права и юриспруденции, изложенной на исходном языке, средствами другого языка. При изложении данных на целевом языке специалист передает смысл, стилистику и форму подачи материала в оригинальном документе, используя специализированную профессиональную лексику. Юридический перевод актуален для документов следующего типа:
- контракты;
- учредительные документы предприятий;
- нормативно-правовые акты;
- договоры;
- меморандумы;
- иски;
- законы;
- соглашения;
- судебные решения и протоколы;
- заключения.
Примеры юридического перевода
При работе с текстами договоров, законопроектов, различных нормативных актов неуместна абстрактность, общие фразы, частичная передача информации, потеря деталей. Как правило, в профессиональных бюро с юридическими проектами работает специалист с двумя образованиями: филологическим и юридическим. Составление конечного текста должно происходить таким образом, чтобы стиль текста полностью соответствовал стилю исходника, и перевод воспринимался как оригинальный текст, а не продукт работы лингвиста.
Доверьте задачу профессионалам!
Почему заказать письменный перевод юридических текстов следует в компании «LingMAX»? Вот несколько причин:
- Большой опыт работы с личными документами и текстами, составленными на различных языках мира.
- Только профессиональные переводчики с дипломами и квалифицированные редакторы, в том числе – носители языка.
- Составление тезаурусов к крупным проектам для соблюдения единообразия лексики и ускорения работы.
- Использование CAT-средств и специализированного программного обеспечения для управления проектами.
- Командный подход к выполнению задания.
Убедитесь в компетентности переводчиков, посмотрите примеры работ, размещённые на сайте, и смело заказывайте заинтересовавшую вас услугу!
Бюро переводов LingMax так же выполняет нотариальные переводы