Технический перевод

Технический переводВ блестящем и ярком мире высотных зданий, новейших технологий и передовых корпораций технический перевод — всегда востребованная отрасль переводческой деятельности, специалисты которой работают над тем, чтобы рабочий диалог представителей организаций из разных стран был максимально понятен обеим сторонам, а вся письменная документация читалась однозначно и переводилась в срок и без малейших задержек.  Поскольку в случае нестыковок, конфликтов или недопонимания между сторонами может возникнуть пауза в работе, простой техники может обернуться убытками, варьирующимися от нескольких тысяч до миллионов. Для избежания форс-мажорных ситуаций важна слаженная работа переводчиков, которые трудятся над документацией.  В связи с этим, необходимо заручиться поддержкой настоящих профессионалов, имеющий опыт работы как в условиях размеренного темпа, так и в авральных ситуациях, когда каждая минута на счету, нацеленных на результат.

Отрасли, в которых востребован технический перевод:

  • строительство и реконструкция,
  • промышленность (в том числе автомобильная),
  • ремонт и наладка, техническая поддержка,
  • машиностроение,
  • обслуживание техники и производств,
  • развитие и инновации, внедрение наработок,
  • планирование и проектирование.

Это, конечно, далеко не полный перечень. Да и, кроме узкоспециализированных направлений, технический перевод может пригодится даже в, казалось бы, бытовых условиях, ведь так часто приходится просиживать длительное время над попытками перевести и понять руководство к эксплуатации иностранного прибора или способ применения на ярком пакетике красителя или химического порошка.

Примеры технического перевода

Перевод водительского удостоверения
Перевод водительского удостоверения
Перевод водительского удостоверения
Перевод водительского удостоверения
Перевод водительского удостоверения
Перевод водительского удостоверения

Бюро переводов «LingMAX» – фирма, которая не зря считается флагманом надежности на рынке переводческих услуг. Наши специалисты готовы трудится над заказами в темпе, который задает заказчик: возможен, например, как стандартный режим работы, так и срочный перевод. Для точного и выверенного результата с документами работают корректоры, сверяющие фактические данные. При больших объемах и срочном переводе возможен перевод в специализированных САТ-программах, позволяющих одновременно нескольким переводчикам взаимодействовать, вносить правки и дополнять текст. Наши переводчики работают с основными и нишевыми техническими программами, такими, как «AutoCAD», «Компас», «DraftSight», «ZWCAD» и пр.

Мы работаем с техническими планами, чертежами, ведомостями, паспортами, журналами контроля, инструкциями и прочими документами.

Наши заказчики всегда довольны результатом, ведь сроки выполнения у нас максимально сжатые, а стоимость как можно более умеренная.

Кроме штатных специалистов к делу при необходимости привлекаются внештатные переводчики, работающие в конкретной отрасли длительный срок  и знакомые не только с основными терминами и этапами работы, а и с разнообразными нюансами, в том числе узкопрофильными названиями и элементами профессионального сленга.

Пожалуйста, заполните форму для просчета стоимости перевода


Часто задаваемые вопросы